Csasztuska újraköltve: Czutor Zoltán átírta a Hobo Blues Band focihimnuszát

A Hobo Blues Band 1986-os Esztrád című lemezének A oldalán a negyedik szám volt a 6:3. Ahhoz, hogy elérjünk odáig meg kellett hallgassuk a Túl az Óperenciánt és a Banális bluest is, amik az albumnyitó 45-ös blueshoz képest, hát hogy is mondjam, nem voltak olyan jelentős dalok.
Majd jött a 6:3.
Amit most újra elő lehet venni, hiszen ekkora verést hazai pályán még sosem kapott az angol válogatott.
És ezt az alkalmat használta ki Czutor Zoltán is, amikor újra gondolta a dalszöveg egy részletét, íme.
Itt az eredeti dal is, lentebb pedig az eredeti dalszöveg, illetve egy általam fabrikált átirat. Minimálisan kellett átírni ezek ugyanis most újra, igazak, frissek:
„Velünk együtt boldog a mi bölcs vezérünk!”
vagy
„A híres oroszlán áll a gyászos ködben
A Béketábor meg piros–fehér–zöldben.”
6:3
„Hatot rúgtunk Angliának, olyan mint egy álom,
A mi hazánk nevét zengik szerte a világon,
Szepesi Gyuri volt a magyar nép szeme,
A rádió mellett együtt éltünk vele.
Kocsis, Czibor, Bozsik Cucu nagy labdaművészek,
Sej, ezt közelről látták az angol hátvédek.
Hidegkúti, Puskás Öcsi gondoskodtak róla,
Hogy a labda hatszor jusson a hálóba.
Refrén:
Sej, túl a Don-kanyaron, Isonzón, Mohácson,
Büszke most a magyar, zengik a világon:
Négy-kettő a félidőben, a végén hat-három.
Minden magyar dolgozónő tudja benn a gyárba',
Ez a nem várt nagy győzelem a békét szolgálja,
Munkaversenyt hirdet a Szedlacsek Jutka,
Így hatott egymásra a sport és a munka.
Köszönjük a hat gólt, a pompás győzelmet,
Kedves magyar fiúk, a szívünk veletek!
Felétek száll hálánk, boldog lázban égünk,
S velünk együtt boldog a mi bölcs vezérünk!
Gyarmatai vérét szívja a Brit Birodalom,
Mégis hogy megroggyant e szép őszi napon,
A híres oroszlán áll a gyászos ködben,
A béketábor meg piros–fehér–zöldben!
Hatszáz csille szénnel több jön a bányából,
Az öntudatos vájár ma százasával számol,
Nevezetes év lett ez az ötvenhárom,
Győzelmet arattunk a kapitalistákon.”
* * *
„Négyet rúgtunk Angliának, olyan mint egy álom,
A mi hazánk nevét zengik szerte a világon,
A Hajdú B. volt a magyar nép szeme,
A televízió mellett együtt éltünk vele.
Szoboszlai és a Schäfer nagy labdaművészek,
Ezt közelről látták az angol hátvédek.
Sallai, Nagy Zsolt, meg Gazdag gondoskodtak róla,
Hogy a labda négyszer jusson a hálóba.
Refrén:
Sej, túl a Don-kanyaron, Isonzón, Mohácson,
Büszke most a magyar, zengik a világon:
Egy–nulla a félidőben, a végén négy–nulla.
Minden magyar dolgozónő tudja benn a gyárba',
Ez a nem várt nagy győzelem a békét szolgálja,
Munkaversenyt hirdet a Szedlacsek Jutka,
Így hatott egymásra a sport és a munka.
Köszönjük a négy gólt, a pompás győzelmet,
Kedves magyar fiúk, a szívünk veletek!
Felétek száll hálánk, boldog lázban égünk,
S velünk együtt boldog a mi bölcs vezérünk!
Gyarmatai vérét szívja a Brit Birodalom,
Mégis hogy megroggyant e szép nyári napon,
A híres oroszlán áll a gyászos ködben,
A béketábor meg piros–fehér–zöldben!
Hatszáz csille szénnel több jön a bányából,
Az öntudatos vájár ma százasával számol,
Nevezetes év lett kétezer-huszonkettő
Győzelmet arattunk a kapitalistákon.”